Tagore, Rabindranath  

ラビンドラナート・タゴール

タゴール
Tagore, Rabindranath
1861年05月06日~1941年08月07日
[インド インド] [詩歌]


[ラビンドラナート・タゴール 人物情報]
インドの詩人・文学者・思想家。
1861年カルカッタの名門の家に14人兄弟の末っ子として生まれる。1877年イギリスに留学し、ケンブリッジ大学で学ぶ。1890年詩集『マーナーシー』で注目を集める。1901年シャーンティ・ニケータンに学園(現ビシュバーバラティ国立大学)を創立。1912年の『ギーターンジャリ』でアジア人初のノーベル文学賞を受賞した。1915年にはイギリス王室からナイトの称号を授与されるがアムリットサル虐殺事件に抗議してその後返上した。マハトマ・ガンディーとともにインドの民族運動の精神的支柱でもあった。
現在のインド国家はタゴールの作詞。



Amazon.co.jpの商品一覧

ギタンジャリ (レグルス文庫) (945円 Used: 930 円~)
タゴール 死生の詩 (2100円 Used: 1492 円~)
タゴール詩集―ギーターンジャリ (岩波文庫) (903円 Used: 903 円~)
人間の宗教 (レグルス文庫) (840円 Used: 700 円~)
迷い鳥 (1890円 )

さらに商品を検索する

1861年生まれの人物
ヴィクトール・オルタ / ラビンドラナート・タゴール / アントワーヌ・ブールデル /

ラビンドラナート・タゴールに関するブログ記事
  • 印度の詩聖=ラビンドラナート・タゴールの近代日本への言葉 - 久左衞 ...
    印度の詩人、サー・ラビーンドラナート・タゴール (英語:Sir Rabindranath Tagore, ベンガル語:ロビンドロナート・タクウル , ヒンデイー語:ラビーンドラナート・タークウル)は、近代印度の誇る大詩人であり、大思想家であつた。 ...
  • 読書馬鹿力: 最後の詩 ラビンドラナート・タゴール
    最後の詩 ラビンドラナート・タゴール. インド好きにはおなじみ、 インド近代文学の巨匠、最高峰中の最高峰、タゴールどす。 詩(し)というからにはもちろん詩集だと思い、 挫折覚悟で手にしたら、 普通の恋愛小説だった。 こういうものも書いていたんだな ...
  • ラビンドラナート・タゴール
    but hope for the patience to win my freedom. Grant me that I may not be a coward, feeling your mercy in my success alone; but let me find the grasp of your hand in my failure. ラビンドラナート・タゴール『果物採集』 石川拓治訳.
  • 「ひとり歩む」 ラビンドラナート・タゴール - 夢発電所
    こころを自由に、どこまでも軽く、ありのままに表現しながら、お互いの世界を交流しませんか?
  • ラビンドラナート・タゴール
    「愛の精神は、余剰の限りない王国に住んでいて、自我の遊離性という幻想の束縛からわれわれを解き放ってくれる。それはたえず、自らの光明を人間世界にひろげようと努めている。これこそが文明の精神である。文明の精神とは、力と思いの限りをつくして、 ...
  • ラビンドラナート・タゴール
    「わたし自身は、この世界でいちばんよいものが本質的に一致していることを知るとき、つねに誇らしく思うのである。人びとの任務は、心狭き者たちを結合させ、また、それぞれの些細な相違点を自負して、茨のように棘を立てて怒り、結局は互いに傷つけ合う ...
  • Present ラビンドラナート・タゴール『果物採集』
    ラビンドラナート・タゴール『果物採集』. 危険から守りたまえと祈るのではなく、 危険と勇敢に立ち向かえますように、 痛みが鎮まることを乞うのではなく、 痛みに打ち克つ心を乞えますように、 人生という戦場で味方を探すのではなく、 ...
  • ラビンドラナート.タゴール†
    ある人のブログに この人の言葉が書かれてて 感動したので 自分のブログにも書いておこうと思った 『大きな事を成し遂げる為に力を与えて欲しいと神に求めたのに 謙虚を学ぶ様にと弱さを授かった 偉大な事が出来る様にと健康を求めたのに ...
  • Something Happy 新しいブログ
    もう少ししたらアドレスをお知らせしますね。 成功のなかにのみあなたの恵みを感じるような卑怯者ではなく、失意のときにこそ、 あなたの御手に握られていることに気づけますように。 (ラビンドラナート・タゴール『果物採集』より 石川拓治訳) ...
  • ラビンドラナート · タゴール「世界で最も遠い距離」の詩
    わざと あなたを気になっていないように振る舞わないといけないことではなくて To dig an uncrossable river For the one who loves you 自分の冷たい心で あなたを愛してる人に対して渡れない溝を掘ったことだ. ラビンドラナート・タゴール.